cajt-pred-tagi

>tenho saudades tuas. volta. já.

>za tale video ne obstaja prava beseda za vse, kar sem zacutla, ko sem ga prvic vidla.

mogoce “saudade“?

Saudade was once described as “the love that remains” or “the love that stays” after someone is gone. Saudade is the recollection of feelings, experiences, places or events that once brought excitement, pleasure, well-being, which now triggers the senses and makes one live again. In Portuguese, ‘Tenho saudades tuas’, translated as ‘I have saudades for you’ means ‘I miss you’.

zanimivost te besede je, da ne obstaja v nobenem drugem jeziku. vsaj ne kot dobesedni prevod. kao definicijo besede je prvi zapisal AFG Bell v knjigi “In Portugal”, leta 1912. seveda obstajajo variacije (malinconia, extrañar, жал за младос(т), itd), noben prevod pa ne pomeni isto.

video ima naslov “live your passion” in je del kampanje za izbor mesta rio de janeiro za gostitelja poletnih olimpijskih iger v 2016.
uporabljena pesem je “cidade maravilhosa” (=marvelous city). nastala je leta 1935 in aurora miranda in andré filho sta jo javnosti prvic predstavila na neki lokalni zabavi. takrat je sicer sla mimo brez vecjega uspeha, a kmalu jo je ljudstvo razglasilo za himno mesta. ime “cidade maravilhosa” naj bi andré dobil iz clanka iz leta 1908, ko je pisatelj coelho neto opisoval lepote mesta ria.

cidade maravilhosa
cheia de encantos mil
cidade maravilhosa
coração do meu brasil

in saudade cutim tocno zdaj, ko se spomnim na tvoj zadnji poljub.

Standard